WTSM19: Writing / Translating Social Media University Paris 8 MSH Nord Paris, France, October 17-19, 2019 |
Submission link | https://easychair.org/conferences/?conf=wtsm19 |
Submission deadline | April 30, 2019 |
Social media, which appeared in the second half of the 2000s, have rapidly developed and are now an integral part of our daily lives. In 2018 they attracted between 2,62 and 3,19 billion users (www.statista.com/ www.smartinsights.com) and some platforms such as Facebook act as a gateway to many, if not most of our online activities.Thought the number of major players is limited (Facebook, WhatsApp, Twitter, Instagram, Youtube, Snapchat, Wechat, Tumblr), the plurality of uses and misuses of those tools is striking : they range from personal interactions to corporate advertising or political campaigning, and from passive consumption of content to creative practices.
It can be argued that social media, through the technical constraints of their interfaces and their specific relation to time and topicality, trigger specific modes of writing. Online stylistics differ markedly from that of traditional paper-based texts (Crystal 2006, Cronin 2013, Saemmer 2015), new genres are emerging such as litteratube (Bonnet, Fülöp, Théval 2018), and many authors embrace both multimedia and crossmedia content.
Beyond the creative practices of authors, social media also impact the whole chain of publishing. Because they are based on direct access to user-generated content through platforms and a horizontal mode of circulation through retweeting and sharing, they challenge the traditional editorial model (Bouquillion 2018). They also redefine readership, both in the act of reading and the volume of potential audience. And they raise archival issues, both in terms of selection and storage. Finally this rapidly evolving industry has recently witnessed a greater concentration of mainstream media within the GAFAM, and an increased reliance on machine-generated content, for instance through automated translation and tagging.We therefore welcome contributions that examine the process of writing and/or translating social media from a creative writing, translation studies, institutional, sociological or economic perspective.
Submission Guidelines
The following paper categories are welcome:
- Full academic papers
- Creative practice papers
All proposals of around 500 words must include a title, 4-5 keywords, author name(s), institutional affiliation(s) and contact details.
We welcome proposals (and communications) both in French and English.
List of Topics
-
Copywriting/translating under specific spatial constraints.
-
Copywriting/translating under specific time constraints.
-
Copywriting/translating under specific social constraints (netiquette).
-
Use of non-verbal items (emojis, hastags, tinyurls) and multimedia.
-
Complying with or repurposing presentation algorithms.
-
Dealing with digital interface affordances.
-
Mainstream social media platforms versus specialized social media.
-
Use of automated translation.
-
Interaction with readers.
-
The logic of sharing, repurposing, transforming content into memes.
-
Issues of authorship and intellectual property.
-
Monetizing social media writing/translating.
-
Archiving social media : selection, preservation and storage.
Committees
Program Committee
- Claire Larsonneur (Université Paris 8)
- Renée Desjardins (Université de Saint Boniface, Winnipeg)
- Alexandra Saemmer (Université Paris 8)
- Canan Marasligil (author, translator)
- Allan Deneuville (Université Paris 8, ArTeC)
Organizing committee
- Claire Larsonneur
- Allan Deneuville
Invited Speakers
- Renée Desjardins (Université de Saint Boniface, Winnipeg)
- Alexandra Saemmer (Université de Paris 8)
- Canan Marasligil (author, translator)
Venue
The conference will be held in Paris, France, at Université Paris 8 and MSH Nord.
Contact
All questions about submissions should be emailed to claire.larsonneur@univ-paris8.fr.